Subido el 3 feb. 2012
Radio María les ofrece las palabras del Papa Benedicto XVI en la celebración de la oración de Vísperas que celebró el 2 de febrero de 2012. El motivo de este acto fue la Jornada de la Vida Consagrada. Estas vísperas se celebran en el día en que la Iglesia recuerda la Presentación del Señor. A esta oración vespertina con el Santo Padre, se invita de modo particular a los miembros de los institutos de vida consagrada y de las sociedades de vida apostólica.
EXPOSITIO SANCTISSIMÆ EUCHARISTIÆ
TU ES PETRUS
La schola: Mt 16, 18-19
Tu es Petrus, et super hanc petram
ædificábo Ecclésiam meam,
et portæ ínferi non prævalébunt advérsus eam,
et tibi dabo claves regni cælórum.
Il Diacono espone il Santissimo Sacramento
EXPOSITION OF THE BLESSED
SACRAMENT
La schola: Mt 16, 18-19
You are Peter, and upon this rock I will build my Church, and the gates of the netherworld shall not prevail against it. I will give you the keys to the kingdom of heaven.
Il Diacono espone il Santissimo Sacramento
ESPOSIZIONE DELLA
SANTISSIMA EUCARISTIA
La schola: Mt 16, 18-19
Tu sei Pietro e su questa pietra edificherò la mia Chiesa e le potenze degli inferi non prevarranno su di essa. A te darò le chiavi del regno dei cieli.
Il Diacono espone il Santissimo Sacramento
Cantus expositionis
IESU, DULCIS MEMORIA
La schola:
1. Iesu, dulcis memória,
dans vera cordis gáudia:
sed super mel et ómnia,
eius dulcis præséntia.
Exposition chant
La schola:
1. Jesus, the very thought of Thee
with sweetness fills the breast!
Yet sweeter far Thy face to see
and in Thy Presence rest.
Canto di esposizione
La schola:
1. O Gesù ricordo di dolcezza
che dà le vere gioie del cuore,
ma più del miele e ogni altra cosa
è dolce la tua presenza.
L’assemblea:
L’assemblea:
2. No voice can sing, no heart can frame,
nor can the memory find,
a sweeter sound than Jesus’ Name,
the Saviour of mankind.
L’assemblea:
2. Nulla si canta con più soavità,
nulla si ode con più gioia,
nulla si può pensare più dolce,
che Gesù Figlio di Dio.
La schola:
3. Iesu, spes pæniténtibus,
quam pius es peténtibus,
quam bonus te quæréntibus!
Sed quid inveniéntibus?
La schola:
3. O hope of every contrite heart!
O joy of all the meek!
To those who fall, how kind Thou art!
How good to those who seek!
La schola:
3. Gesù, speranza dei penitenti,
quanto sei benevolo verso chi ti desidera,
e buono verso chi ti cerca,
ma che sei per chi ti trova?
L’assemblea:
L’assemblea:
4. But what to those who find? Ah! this
nor tongue nor pen can show
the love of Jesus, what it is,
none but His loved ones know.
L’assemblea:
4. La bocca non sa dire,
la parola non sa esprimere,
solo chi lo prova può credere
cosa sia amare Gesù.
La schola:
5. Sis, Iesu, nostrum gáudium,
qui es futúrus prǽmium:
sit nostra in te glória
per cuncta semper sǽcula.
Amen.
Silenzio per l’adorazione e la preghiera personale
La schola:
5. Jesus! our only hope be Thou,
as Thou our prize shalt be;
in Thee be all our glory now,
and through eternity.
Amen.
La schola:
5. Sii, o Gesù, la nostra gioia,
tu che sarai l’eterno premio:
in te sia la nostra gloria
sempre per tutti i secoli.
Amen.
AD VESP ERAS
Ritus initialis
Il Santo Padre:
VESPERS
Introductory Rite
Il Santo Padre:
O God, come to my aid.
VESPRI
Rito di introduzione
Il Santo Padre:
O Dio, vieni a salvarmi.
L’assemblea:
L’assemblea:
O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father and to the Son and
to the Holy Spirit,
as it was in the beginning, is now, and
ever shall be, world without end.
Amen. Alleluia.
L’assemblea:
Signore, vieni presto in mio aiuto.
Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito
Santo.
Come era nel principio e ora e sempre
nei secoli dei secoli.
Amen. Alleluia.
Hymnus
QUOD CHORUS VATUM
La schola:
La schola:
Hymn
1. All prophets hail thee, from of old announcing, by the inbreathèd Spirit of the Father, God’s Mother, bringing prophecies to fullness, Mary the maiden.
La schola:
Inno
1. Ciò che un tempo il venerando coro dei profeti ha cantato, ripieno di Spirito Santo, noi ora sappiamo che si è compiuto attraverso il parto di Maria.
L’assemblea:
L’assemblea:
2. Thou the true Virgin Mother of the
highest, bearing incarnate God in awed
obedience, meekly acceptest for a sinless
offspring, purification.
L’assemblea:
2. Ella vergine ha concepito e vergine ha
dato alla luce il Dio del cielo e il dominatore
della terra, e dopo il parto ha meritato
di rimanere intatta.
La schola:
3. Quem senex iustus Símeon in ulnis
in domo sumpsit Dómini, gavísus
ob quod optátum próprio vidéret
lúmine Christum.
La schola:
3. In the high temple Simeon receives thee, takes to his bent arms with a holy rapture that promised Saviour, vision of redemption, Christ long-awaited.
La schola:
3. Lui, che il vecchio Simeone, il giusto, ha accolto sulle sue braccia nella casa del Signore, pieno di gioia per aver visto, con i propri occhi, il Cristo che aveva desiderato.
L’assemblea:
L’assemblea:
4. Now the fair realm of Paradise attaining, and to thy Son’s throne, Mother of the Eternal, raised all glorious, yet in earth’s devotion join with us always.
L’assemblea:
4. Te, Madre del Re eterno, noi preghiamo perché sostenga con favore i voti di chi ti supplica, tu che effondi gli splendidi doni della luce del tuo Unigenito.
La schola:
5. Christe, qui lumen Patris es supérni,
qui Patris nobis réseras profúnda,
nos fac ætérnæ tibi ferre laudes
lucis in aula.
Amen.
La schola:
5. Glory and worship to the Lord of all things pay we unresting, who alone adored, Father and Son and Spirit, in the highest. Reignest eternal. Amen.
La schola:
5. Cristo, che sei la luce del Padre che abita in alto, che a noi dischiudi gli abissi del Padre, concedi che ti offriamo le lodi nell’aula dell’eterna luce. Amen.
Psalmodia
Antiphona 1
La schola: Lc 2, 26
Psalmody
Antiphon 1
La schola: Lc 2, 26
The Holy Spirit had revealed to Simeon that he would not see death until he had set eyes on the Lord.
Salmodia
1. Antifona
La schola: Lc 2, 26
Lo Spirito Santo rivelò a Simeone: Non vedrai la morte prima di aver incontrato il Signore.
Psalmus 109
La schola:
Psalmus 109
1. The Lord’s revelation to my Master: ‘Sit on my right:
Psalmus 109
1. Oracolo del Signore al mio Signore: «Siedi alla mia destra,
L’assemblea:
L’assemblea:
2. your foes I will put beneath your feet.’
L’assemblea:
2. finché io ponga i tuoi nemici a sgabello dei tuoi piedi».
La schola:
3. Virgam poténtiæ tuæ emíttet Dóminus ex Sion: *
domináre in médio inimicórum tuórum.
La schola:
3. The Lord will wield from Sion your sceptre of power: rule in the midst of all your foes.
La schola:
3. Lo scettro del tuo potere stende il Signore da Sion: «Domina in mezzo ai tuoi nemici.
L’assemblea:
L’assemblea:
4. A prince from the day of your birth on the holy mountains; from the womb before the dawn I begot you.
L’assemblea:
4. A te il principato nel giorno della tua potenza tra santi splendori; dal seno dell’aurora, come rugiada, io ti ho generato».
La schola:
5. I urávit Dóminus et non pænitébit eum: *
«Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem Melchísedech».
La schola:
5. The Lord has sworn an oath he will not change. ‘You are a priest for ever, a priest like Melchizedek of old.’
La schola:
5. Il Signore ha giurato e non si pente: «Tu sei sacerdote per sempre al modo di Melchisedek».
L’assemblea:
L’assemblea:
6. The Master standing at your right hand will shatter kings in the day of his wrath.
L’assemblea:
6. Il Signore è alla tua destra, annienterà i re nel giorno della sua ira.
La schola:
7. De torrénte in via bibet, *
proptérea exaltábit caput.
La schola:
7. He shall drink from the stream by the wayside and therefore he shall lift up his head.
La schola:
7. Lungo il cammino si disseta al torrente e solleva alta la testa.
L’assemblea:
L’assemblea:
8. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
L’assemblea:
8. Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo.
La schola:
9. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
La schola:
9. as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
La schola:
9. Come era nel principio e ora e sempre nei secoli dei secoli. Amen.
Antiphona
La schola e l’assemblea:
Silenzio per la preghiera personale
Antiphon
La schola e l’assemblea:
The Holy Spirit had revealed to Simeon that he would not see death until he had set eyes on the Lord.
Antifona
La schola e l’assemblea:
Lo Spirito Santo rivelò a Simeone: Non vedrai la morte prima di aver incontrato il Signore.
Silenzio per la preghiera personale
Antiphona 2
La schola: Lc 2, 24
Antiphon 2
La schola: Lc 2, 24
They went to offer to the Lord what the Law ordered: a pair of turtledoves or a pair of pigeons.
2. Antifona
La schola: Lc 2, 24
Offrirono per lui al Signore due colombe, secondo la legge.
Psalmus 129
La schola:
Psalm 129
La schola:
1. Out of the depths I cry to you, O Lord, Lord, hear my voice!
Salmo 129
La schola:
1. Dal profondo a te grido, o Signore; Signore, ascolta la mia voce.
L’assemblea:
L’assemblea:
2. O let your ears be attentive to the voice of my pleading.
L’assemblea:
2. Siano i tuoi orecchi attenti alla voce della mia preghiera.
La schola:
3. S i iniquitátes observáveris, Dómine, *
Dómine, quis sustinébit?
La schola:
3. If you, O Lord, should mark our guilt, Lord, who would survive?
La schola:
3. Se consideri le colpe, Signore, Signore, chi potrà sussistere?
L’assemblea:
L’assemblea:
4. But with you is found forgiveness: for this we revere you.
L’assemblea:
4. Ma presso di te è il perdono, perciò avremo il tuo timore.
La schola:
5. S ustínui te, Dómine, *
sustínuit ánima mea in verbo eius;
La schola:
5. My soul is waiting for the Lord, I count on his word.
La schola:
5. Io spero nel Signore, l’anima mia spera nella sua parola.
L’assemblea:
L’assemblea:
6. My soul is longing for the Lord more than watchman for daybreak.
L’assemblea:
6. L’anima mia attende il Signore più che le sentinelle l’aurora.
La schola:
7. Magis quam custódes auróram *
speret Israel in Dómino,
La schola:
7. Let the watchman count on daybreak and Israel on the Lord.
La schola:
7. Israele attenda il Signore,
L’assemblea:
L’assemblea:
8. Because with the Lord there is mercy and fullness of redemption,
L’assemblea:
8. perché presso il Signore è la misericordia, grande è presso di lui la redenzione;
La schola:
9. Et ipse rédimet Israel *
ex ómnibus iniquitátibus eius.
La schola:
9. Israel indeed he will redeem from all its iniquity.
La schola:
9. egli redimerà Israele da tutte le sue colpe.
L’assemblea:
L’assemblea:
10. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
L’assemblea:
10. Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo.
La schola:
11. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
La schola:
11. as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
La schola:
11. Come era nel principio e ora e sempre nei secoli dei secoli. Amen.
Antiphona
La schola e l’assemblea:
Silenzio per la preghiera personale
Antiphon
La schola e l’assemblea:
They went to offer to the Lord what the Law ordered: a pair of turtledoves or a pair of pigeons.
Antifona
La schola e l’assemblea:
Offrirono per lui al Signore due colombe, secondo la legge.
Antiphona 3
La schola: Lc 2, 30-31
Antiphon 3
La schola:
My eyes have seen your salvation which you have prepared for all the nations to see.
3. Antifona
La schola:
I miei occhi hanno visto la tua salvezza, che hai preparato di fronte a tutti i popoli.
Canticum - Cf. Col 1, 12-20
La schola:
Canticle
La schola:
1. Let us give thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in light.
Cantico
La schola:
1. Ringraziamo con gioia Dio, Padre del Signore nostro Gesù Cristo, perché ci ha messi in grado di partecipare alla sorte dei santi nella luce,
L’assemblea:
L’assemblea:
2. He has delivered us from the dominion of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
L’assemblea:
2. ci ha liberati dal potere delle tenebre, ci ha trasferiti nel regno del suo Figlio diletto,
La schola:
3. in quo habémus redemptiónem, *
remissiónem peccatórum;
La schola:
3. in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
La schola:
3. per opera del quale abbiamo la redenzione, la remissione dei peccati.
L’assemblea:
L’assemblea:
4. He is the image of the invisible God, the first-born of all creation,
L’assemblea:
4. Cristo è immagine del Dio invisibile, generato prima di ogni creatura;
La schola:
5. quia in ipso cóndita sunt univérsa †
in cælis et in terra, *
visibília et invisibília,
La schola:
5. for in him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible.
La schola:
5. è prima di tutte le cose e tutte in lui sussistono.
L’assemblea:
L’assemblea:
6. All things were created through him and for him.
L’assemblea:
6. Tutte le cose sono state create per mezzo di lui e in vista di lui:
La schola:
7. O mnia per ipsum et in ipsum creáta sunt, †
et ipse est ante ómnia, *
et ómnia in ipso constant.
La schola:
7. He is before all things, and in him all things hold together.
La schola:
7. quelle nei cieli e quelle sulla terra, quelle visibili e quelle invisibili.
L’assemblea:
L’assemblea:
8. He is the head of the body, the Church; he is the beginning, the first-born from the dead, that in everything he might be pre-eminent.
L’assemblea:
8. Egli è il capo del corpo, che è la Chiesa; è il principio di tutto, il primogenito di coloro che risuscitano dai morti, per ottenere il primato su tutte le cose.
La schola:
9. quia in ipso complácuit omnem plenitúdinem habitáre *
et per eum reconciliáre ómnia in ipsum,
La schola:
9. For in him all the fulness of God was pleased to dwell, and through him to reconcile to himself all things,
La schola:
9. Piacque a Dio di fare abitare in lui ogni pienezza, per mezzo di lui riconciliare a sé tutte le cose,
L’assemblea:
L’assemblea:
10. whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.
L’assemblea:
10. rappacificare con il sangue della sua croce gli esseri della terra e quelli del cielo.
La schola:
11. Glória Patri, et Fílio, *
et Spirítui Sancto.
La schola:
11. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
La schola:
11. Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo.
L’assemblea:
L’assemblea:
12. as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
L’assemblea:
12. Come era nel principio e ora e sempre nei secoli dei secoli. Amen.
Antiphona
La schola e l’assemblea:
Silenzio per la preghiera personale
Antiphon
La schola e l’assemblea:
My eyes have seen your salvation which you have prepared for all the nations to see.
Antifona
La schola e l’assemblea:
I miei occhi hanno visto la tua salvezza, che hai preparato di fronte a tutti i popoli.
Lectio brevis
Il lettore: Hebr 4, 15-16
Non abbiamo un sommo sacerdote che non sappia compatire le nostre infermità, essendo stato lui stesso provato in ogni cosa, come noi, escluso il peccato. Accostiamoci dunque con piena fiducia al trono della grazia, per ricevere misericordia e trovare grazia ed essere aiutati al momento opportuno.
Scripture Reading
Il lettore: Hebr 4, 15-16
It is not as if we had a high priest who was incapable of feeling our weaknesses with us; but we have one who has been tempted in every way that we are, though he is without sin. Let us be confident, then, in approaching the throne of grace, that we shall have mercy from him and find grace when we are in need of help.
— help us to know and accept you as our Lord and God. R.
francese
Toi, la gloire de ton peuple,
— fais de l’Église le signe du salut offert à tous les peuples. R.
spagnolo
Jesús, deseado de todos los pueblos, a quien los ojos del justo Simeón
vieron como Salvador,
— haz que tu salvación llegue a todos los hombres. R.
portoghese
Senhor, em cuja Apresentação foi anunciada a Maria vossa Mãe
uma espada de dor,
— fortalecei aqueles que sofrem pelo serviço do vosso reino. R.
polacco
Chryste, źródło życia Świętych, Ciebie ujrzał Symeon przed śmiercią,
jak tego gorąco pragnął,
— ukaż się wieczności tym, którzy po śmierci pragną Ciebie oglądać. R.
Intercessions
Il Santo Padre:
We celebrate the presentation of Jesus in the temple. He has established a new covenant and is himself the temple of the living God. Let us acclaim him as our Saviour:
La schola:
Our eyes have seen your salvation.
francese
You are the glory of your Church: in the fidelity of your people, let men see your saving power.
spagnolo
Your Holy Spirit rested on Simeon and he recognized your coming: let your Spirit dwell with us, so that we may recognize you in our lives.
portoghese
At your presentation, Simeon prophesied that our Lady would be pierced to the heart: grant us the constancy and love she showed at the foot of the cross.
polacco
Many have seen your promise and died in your peace: may they share now the glory you prepared for all the nations.
Intercessioni
Il Santo Padre:
La schola:
I nostri occhi vedano la tua salvezza, o Signore.
inglese
Cristo salvatore, che sei luce per illuminare le genti, illumina coloro che non ti conoscono, perché credano in te, unico Dio vivo e vero.
francese
O Gesù, che sei la gloria del tuo popolo, fa’ risplendere la tua Chiesa su tutta la terra.
spagnolo
O Salvatore, desiderato delle genti, che ti sei rivelato al santo vecchio Simeone, fa’ che tutti gli uomini ti riconoscano e si salvino.
portoghese
Signore, che per bocca del santo vecchio Simeone hai preannunziato alla Madre tua la spada di dolore che avrebbe trafitto la sua anima, sostieni e conforta coloro che soffrono a causa del tuo nome.
polacco
Cristo, beatitudine dei santi, che Simeone poté contemplare prima del suo congedo da questo mondo, mostrati per sempre ai defunti che sospirano di vedere il tuo volto nella Gerusalemme del cielo.
Pater noster
Il Santo Padre: L’assemblea:
Our Father
Il Santo Padre: L’assemblea:
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Padre nostro
Il Santo Padre: L’assemblea:
Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male.
Oratio conclusiva
Il Santo Padre:
Omnípotens sempitérne Deus,
maiestátem tuam súpplices exorámus,
ut, sicut Unigénitus Fílius tuus
hodiérna die cum nostræ carnis substántia
in templo est præsentátus,
ita nos fácias purificátis tibi méntibus præsentári.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum,
qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amén.
Concluding Prayer
Il Santo Padre:
Almighty, ever-living God, on this day your Only-begotten Son was presented in the temple, in flesh and blood like ours: purify us in mind and heart that we may meet you in your glory.
Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God for ever and ever.
Orazione conclusiva
Il Santo Padre:
Dio onnipotente ed eterno guarda i tuoi fedeli riuniti nella festa della Presentazione al tempio del tuo unico Figlio fatto uomo, e concedi anche a noi di essere presentati a te pienamente rinnovati nello spirito.
Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
BENEDICTIO EUCHARISTICA
TANTUM ERGO
La schola e l’assemblea:
EUCHARISTIC BENEDICTION
TANTUM ERGO
1. Come, adore this wondrous presence;
bow to Christ, the source of grace!
Here is kept the ancient promise
of God’s earthly dwelling-place!
Sight is blind before God’s glory,
faith alone may see his face!
BENEDIZIONE EUCARISTICA
TANTUM ERGO
1. Adoriamo il Sacramento
che Dio Padre ci donò.
Nuovo patto, nuovo rito
nella fede si compì.
Al mistero è fondamento
la parola di Gesù.
2. Glory be to God the Father,
praise to his co-equal Son,
adoration to the Spirit,
bond of love, in Godhead one!
Blest be God by all creation
joyously while ages run!
Amen.
2. Gloria al Padre onnipotente,
gloria al Figlio Redentor,
lode grande, sommo onore
all’eterna Carità.
Gloria immensa, eterno amore
alla santa Trinità.
Amen.
Oratio
Il Santo Padre:
Orémus.
Deus, qui nobis sub sacraménto mirábili
passiónis tuæ memóriam reliquísti,
tríbue, quǽsumus,
ita nos Córporis et Sánguinis tui sacra mystéria venerári,
ut redemptiónis tuæ fructum in nobis iúgiter sentiámus.
Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.
Il Santo Padre dà la benedizione con il Santissimo Sacramento
Prayer
Il Santo Padre:
Let us pray.
Lord Jesus Christ, you gave your Church an admirable sacrament as the abiding memorial of your passion. Teach us so to worship the sacred mystery of your Body and Blood, that its redeeming power may sanctify us always.
Who live and reign for ever and ever.
Orazione
Il Santo Padre:
Preghiamo.
Signore Gesù Cristo, che nel mirabile sacramento dell’Eucaristia ci hai lasciato il memoriale della tua Pasqua, fa’ che adoriamo con viva fede il santo mistero del tuo Corpo e del tuo Sangue, per sentire sempre in noi i benefici della redenzione.
Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli.
Acclamationes
La schola intona e l’assemblea ripete:
Acclamations
1. Blessed be God. 2. Blessed be his Holy Name. 3. Blessed be Jesus Christ, true God and true man. 4. Blessed be the Name of Jesus. 5. Blessed be his most Sacred Heart. 6. Blessed be his most Precious Blood. 7. Blessed be Jesus in the most Holy Sacrament of the Altar. 8. Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete. 9. Blessed be the great Mother of God, Mary most holy. 10. Blessed be her holy and Immaculate Conception. 11. Blessed be her glorious Assumption. 12. Blessed be the name of Mary, Virgin and Mother. 13. Blessed be Saint Joseph, her most chaste spouse. 14. Blessed be God in his angels and in His Saints.
Aclamación
1. Bendito sea Dios. 2. Bendito sea Su Santo Nombre. 3. Bendito sea Jesucristo, Verdadero Dios y Verdadero Hombre. 4. Bendito sea el Nombre de Jesús. 5. Bendito sea Su Sacratisimo Corazón. 6. Bendita sea Su Preciosísima Sangre. 7. Bendito sea Jesús en el Santísimo Sacramento del Altar. 8. Bendito sea el Espíritu Santo Paraclito. 9. Bendita sea la Excelsa Madre de Dios, María Santísima. 10. Bendita sea Su Inmaculada Concepción.
11. Bendita sea Su Gloriosa Asunción. 12. Bendita sea el Nombre de María, Virgen y Madre. 13. Bendito sea su Castísimo Esposo San José. 14. Bendito sea Dios en Sus Ángeles y en Sus Santos.
Il Diacono ripone il Santissimo Sacramento nel tabernacolo
Cantus repositionis
Psalmus 116
La schola e l’assemblea:
Reposition chant
Psalm 116
La schola e l’assemblea:
1. O praise the Lord, all you nations, acclaim him all you peoples!
2. Strong is his love for us; he is faithful for ever.
3. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
4. as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Canto di reposizione
Salmo 116
La schola e l’assemblea:
1. Lodate il Signore, popoli tutti, voi tutte, nazioni, dategli gloria;
2. perché forte è il suo amore per noi e la fedeltà del Signore dura in eterno.
3. Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo.
4. Come era nel principio e ora e sempre nei secoli dei secoli. Amen.
Antiphona mariana
Alma Redemptoris Mater
La schola e l’assemblea:
Marian Antiphon
La schola e l’assemblea:
Loving Mother of the Redeemer, gate of heaven, star of the sea, assist your people who have fallen, yet strive to rise again. To the wonderment of nature you bore your Creator, yet remained a virgin after as before. You who received Gabriel’s joyful greeting, have pity on us poor sinners.
Antifona mariana
La schola e l’assemblea:
O santa Madre del Redentore, porta dei cieli, stella del mare, soccorri il tuo popolo che anela a risorgere. Tu che accogliendo il saluto dell’angelo, nello stupore di tutto il creato, hai generato il tuo Creatore, Madre sempre vergine, pietà di noi peccatori.
HISTORIAL
The faithful who take part in this liturgical celebration in Saint Peter’s Basilica can obtain a Plenary Indulgence under the usual conditions:
- freedom from all attachment to sin, including venial sin
- sacramental confession
- reception of Holy Communion
- prayer for the intentions of the Holy Father
I fedeli che partecipano alla presente celebrazione liturgica nella Basilica di San Pietro possono ottenere il dono dell’Indulgenza Plenaria, alle solite condizioni:
- esclusione di qualsiasi affetto al peccato anche veniale
- confessione sacramentale
- comunione eucaristica
- preghiera secondo le intenzioni del Sommo Pontefice